У нашій щоденній рубриці знайомимо вас із цікавими українськими фразеологізмами — виразами, які надають мові виразності, образності та емоційності. Сьогодні — про те, що всі ми добре знаємо з власного досвіду!
«Крутитися на язиці» – це стан, коли людина майже згадала потрібне слово, ім’я чи думку — воно «десь поруч», але не вимовляється.
Фразеологізм має образне походження: слово чи думка ніби вже готові зірватися з язика, «крутяться» десь поруч у пам’яті, але ще не сформульовані. В українській мові цей вираз уживається ще з ХІХ століття, має відповідники в багатьох мовах (наприклад, англ. on the tip of the tongue).
Приклади вживання:
- Я добре пам’ятаю цей термін з уроків біології, він крутиться на язиці, але ніяк не згадаю.
- Її ім’я крутиться на язиці, та згадати не можу — пам’ятаю тільки, що воно було незвичне.
- У мене ціла промова була готова, але в найвідповідальніший момент усе вилетіло з голови, тільки окремі слова крутилися на язиці.
Фразеологізм «крутитися на язиці» — яскравий приклад того, як українська мова описує тонкі психологічні стани через метафори. Запам’ятовуйте, використовуйте в мовленні — і збагачуйте свою мову щодня разом із нами!