Українська мова багата на вирази, які з часом набувають цікавих переносних значень. Одним із таких є фразеологізм “замилювати очі”, що вказує на спробу ввести в оману або приховати справжній стан речей. Здається, що цей вислів знайомий кожному, хто хоча б раз стикався з маніпуляціями або спробами приховати правду.
Значення: намагатися обдурити когось, приховуючи істину і створюючи видимість чогось іншого через зовнішні ефекти чи слова.
Походження: цей вислів має корені в давніх часах, коли для дезорієнтації ворога або тварини використовували пил чи пісок, які кидали в очі, щоб зупинити або затьмарити зір. З часом фраза набула метафоричного значення — відволікати увагу та приховувати реальний стан справ.
Приклади у реченнях:
- Уряд знову замилює очі виборцям перед виборами гучними обіцянками.
- Він подарував їй квіти, щоб замилити очі після своєї помилки.
- Ремонт фасаду будинку — це спроба замилити очі, бо всередині стіни трухляві.
- Не давай їм замилити очі гарними словами — перевір факти самостійно.
Фразеологізм “замилювати очі” нагадує нам про важливість критичного мислення та уважності. Не завжди те, що ми бачимо або чуємо на перший погляд, є правдою, і тому варто ретельно аналізувати ситуацію, перш ніж зробити висновки.